تعداد افراد آنلاین : ۱,۸۹۲ نفر
آخرین به روز رسانی : ۲ دقیقه قبل
یک گرم طلای 18 عیار : ۱۲۸,۹۱۰ تومان
سکه تمام بهار : ۱,۴۱۵,۵۰۰ تومان
دلار: ۳۵,۲۳۳ ریال
یورو: ۴۱,۵۱۱ ریال

آخرین اخبار


کد خبر: 39834
تاریخ انتشار: پنج شنبه, ۰۲ آذر ۱۳۹۶ ۰۹:۴۶

کلمات غیرقابل ترجمه!

هستی حقیقی

واژه ها به ما کمک می کنند تا با دیگران ارتباط برقرار کنیم و تفاوت های زبانی هنگامی که اقدام به یادگیری یک زبان می کند بیشتر آشکار می شود و شما را برای یافتن معانی کنجکاو تر می کند.

کلمات غیرقابل ترجمه

به گزارش "توریسم آنلاین" گاه معنای برخی از کلمات را به خاطر یک سری شباهت های زبانی می توان حدس زد و گاهی هم هیچ برداشت خاصی نمی توان از یک کلمه داشت.

برخی واژه ها هم تحت تاثیر یک فرهنگ ساخته و مورد استفاده قرار می گیرند.

در ادامه چند کلمه جالب از چند زبان مختلف می خوانید که برای معنا کردن آنها به حداقل چندین جمله نیازمندید که در نهایت معنای عجیبی هم دارند و حتما از خودتان می پرسید که چرا این کلمات اصلا ساخته شده اند؟!

کلمه "WALDEINSAMKEIT" در زبان آلمانی یعنی احساس تنهایی در میان چوب ها!

کلمه "CUALACINO" در زبان ایتالیایی یعنی لکه آب روی میز که از یک لیوان آب خنک ریخته شده !

کلمه "IKTSUARPOK" به زبان اینوئیت ها (بومیانی از آمریکا، کانادا و گرینلند) به معنای پیش بینی که اینکه کسی می آید و باعث می شود شما بیرون منزل منتظر بایستید!

کلمه "KOMOREBI" در زبان ژاپنی به نوری گفته می شود که به خاطر شاخ و برگ درختان کاملا نمی تواند عبور کند!

کلمه "POCHEMUCHKA" در زبان روسی به کسی گفته می شود که زیاد سوال می کند!

ترجمه

کلمه "SOBREMESA" در اسپانیایی به زمان بعد ناهار یا شام است که شما با کسی که با او غذا خورده اید مشغول صحبت می شوید!

کلمه "PANAPOO" به حالت خاراندن سر موقعی که دنبال چیز گمشده ای می گردید در زبان هاوایی گفته می شود!

کلمه "DEPAYSEMENT" در زبان فرانسه به معنای احساس عدم تعلق به کشوری است که در آن زندگی می کنید.

کلمه "MANGATA" در زبان سوئدی به معنای جاده نوری است که بر اساس انعکاس نور ماه روی آب می افتد.



+ 1
مخالفم - 0

تعداد نظرات: 0
منتشر نشده: 0

ارسال نظر




کد امنیتی
تازه کردن



چند رسانه ای
آخرین به روز رسانی : ۲ دقیقه قبل
تعداد افراد آنلاین : ۱,۸۹۲ نفر
تعداد کل اخبار : ۳۷,۸۸۷ مورد
اخبار امروز : ۰ مورد
تیترها: